О важности сохранения азербайджанского языка

В своем сегодняшнем выступлении на собрании, посвященном 80-летнему юбилею Национальной академии наук , президент Азербайджана Ильхам Алиев вновь поднял вопрос, который затрагивает не только научные круги, но и всю нацию: состояние и будущее азербайджанского языка. 



Он напомнил, что еще десять лет назад выражал обеспокоенность сохранением чистоты языка, и подчеркнул, что, несмотря на проделанную работу, полностью удовлетворённым ситуацией быть нельзя. Эта постановка проблемы не случайна: язык - фундамент национальной идентичности, а его защита и развитие являются ключевыми задачами независимого государства.



Как справедливо указал глава государства, сегодня азербайджанский язык является родным для более чем 50 миллионов человек в мир, однако именно Азербайджанское государство - основной хранитель и носитель литературной нормы, той формы языка, которая определяет культурные ориентиры нации. Наблюдая за положением языка в диаспорах, где он часто используется лишь как бытовой, смешанный с многочисленными иностранными включениями, президент Ильхам Алиев прямо предупреждает: если не беречь язык сейчас, его деградация может стать необратимой.



И в то же время важно понимать, что развитие языка в современном мире невозможно без заимствований. Языковый обмен - естественный процесс, существующий столько же, сколько и человеческие контакты между народами. Более того, именно заимствования часто становились драйвером развития терминологии, расширяли выразительные возможности языка и интегрировали народы в мировую культурную систему.



Достаточно взглянуть на языки наших ближайших соседей и партнёров. Турецкий язык, являясь родственником азербайджанского, наполнен словами французского, арабского, персидского, английского происхождения - это результат многовековой истории империй, торговли, дипломатии и культурного взаимодействия. Русский язык унаследовал обширный пласт слов из французского и немецкого, а в более ранние эпохи - из тюркских и персидских источников. Даже украинский язык, развивавшийся в иной культурной среде, впитал множество персидских заимствований, пришедших через тюркские народы. Один из самых известных примеров - слово «майдан», изначально означавшее площадь для народных собраний.



Тем не менее, президент Азербайджана Ильхам  Алиев делает акцент на другом: там, где у азербайджанского языка есть исконный эквивалент, использование иноязычных форм зачастую превращается в проявление небрежности или отсутствия языковой культуры. В худшем случае - это становится сознательной провокацией, подрывающей идентичность.



Проблема не в самом факте заимствований, а в тенденции вытеснения родной лексики элементами чужой языковой среды, что особенно заметно в речи тех, кто формирует общественное мнение - ведущих телеканалов, журналистов, политиков, публичных деятелей. Когда публичное пространство перестает являться примером литературного языка, процесс размывания нормы ускоряется многократно.



Сохранение и развитие азербайджанского языка - задача государственного масштаба, и именно в последние годы были заложены значимые основы этого направления: усовершенствованы образовательные программы, усилен контроль за языковыми стандартами в СМИ, предпринимаются шаги по поддержке диаспор в языковом вопросе. И, , как справедливо отметил глава государства, эта работа пока далека от завершения. Чтобы она дала устойчивый результат, необходима подготовка национальных кадров во всех областях - от образования до информационной сферы, где владение литературным языком должно стать профессиональной нормой. Ответственная политика местных руководителей: контроль качества языка на региональном уровне - важнейший элемент общей стратегии.



Высокая культура телевизионного вещания: национальные телеканалы должны быть образцом, а не источником засорения языка. Активное участие научного сообщества: лингвисты обязаны играть ведущую роль в разработке современных норм, терминологии, стандартизации употребления. Формирование языкового патриотизма - уважения к своей речевой культуре, начиная со школьной парты.



При этом важно избежать крайности, в которую порой впадают те, кому поручается решение задач государственной важности: компанейщина и борьба с "неправильными" словами ради борьбы. Подобный подход в прошлом нередко приводил к бюрократизации вопроса - когда формальная отчетность подменяла реальную работу. Такая политика только отталкивает людей и не способствует естественному развитию языка.



Ключевой принцип - интеллектуальное, а не административное управление процессом. Язык должен развиваться, а не насильно консервироваться.  В этой связи особо следует подчеркнуть, что охрана языка не может быть задачей лишь главы государства. Это обязанность всего общества, прежде всего активной его части - журналистов, ученых, творческой интеллигенции. Президент страны может поставить задачу, дать политический импульс. Но повседневный труд по сохранению литературной нормы - это зона ответственности каждого гражданина, который говорит, пишет, мыслит на азербайджанском языке.



И тут нужно подчеркнуть, что глава нашего государства является образцом того, о чем говорит. Его выступления - это демонстрация возможностей богатого, выразительного литературного азербайджанского языка. При этом он свободно владеет и русским, и английским, и турецким, и французским языками-— что подчёркивает его открытость миру, не противоречащую языковому патриотизму. Ведь знание иностранных языков - не замена родному, а средство укрепления национального голоса на международной арене.



Да, сегодня перед азербайджанским обществом стоит стратегическая задача: сохранить культурный код нации в условиях глобализации, не отказываясь при этом от интеграции в мировое сообщество. Язык - главный носитель этого кода. От того, насколько успешно мы его защитим и разовьем, зависит не только культурная перспектива, но и историческая устойчивость Азербайджанского государства.